Lingua:

sitemap
index
contatti

Azienda

Calcola Preventivo
FAQ
Lavora con Noi

 

 

Condizioni di Vendita

1 – GENERALITA'
I termini e le condizioni generali di cui al presente documento si applicano a tutti i rapporti legali tra B2win Translations ("l'Agenzia") e il Cliente e, sostituiscono i termini e le condizioni attribuite, formulate o dipendenti dal Cliente, a meno che l'applicazione di tali termini non sia stata approvata espressamente per iscritto da parte dell'Agenzia.

2 – QUOTAZIONI

2.1 Le quotazioni e le valutazioni redatte dall'Agenzia non sono vincolanti.
2.2 L'Agenzia ha la facoltà di revocare i prezzi quotati o i termini di consegna qualora non vi sia stata l'opportunità di visionare l'intero testo da tradurre prima di formulare le quotazioni. L'accettazione verbale o scritta da parte del Cliente delle quotazioni stabilite dall'Agenzia costituirà un vincolo contrattuale. L'accettazione delle quotazioni inviate per e-mail verrà considerata in modo analogo, sotto forma di vincolo contrattuale.
2.3 L'agenzia ha la facoltà di considerare in qualità di Cliente qualsiasi persona o ente che abbia emesso un ordine a favore dell'Agenzia, a meno che tale persona o ente non abbia esplicitamente dichiarato di agire per conto terzi. In tal caso, il Cliente fornirà all'Agenzia il nome e l'indirizzo dei terzi, oltre all'indirizzo per la fatturazione all'atto della formulazione dell'ordine.

3 – MODIFICHE O RISOLUZIONE DI ORDINI

3.1 Qualsiasi modifica di tipo sostanziale apportata dal Cliente ad un ordine dopo la conclusione del contratto conferisce all'Agenzia il diritto di modificare il prezzo quotato e/o i termini di consegna o di rifiutare l'esecuzione dell'ordine. Nell'ultimo caso, il Cliente dovrà saldare il corrispettivo per il lavoro già completato.
3.2 La risoluzione dell'ordine da parte del Cliente conferisce all'Agenzia il diritto di richiedere il saldo dei lavori di traduzione già completati per detto ordine. L'Agenzia dovrà fornire al Cliente il lavoro completato su richiesta di quest'ultimo.

4 – ESECUZIONE DEGLI ORDINI, RISERVATEZZA

4.1 L'Agenzia dovrà eseguire gli ordini al massimo delle proprie capacità, utilizzando le conoscenze professionali necessarie a soddisfare le esigenze del Cliente.
4.2 L'Agenzia dovrà considerare le informazioni fornite dal Cliente come strettamente confidenziali. Tuttavia l'Agenzia non sarà responsabile di violazioni della riservatezza da parte dei propri traduttori freelance qualora sarà in grado di dimostrare esaurientemente la sua incapacità a prevenire tali violazioni.
4.3 L'Agenzia ha il diritto di utilizzare traduttori freelance per eseguire gli ordini senza pregiudizio alcuno riguardo la responsabilità del comportamento di riservatezza e corretta esecuzione dello stesso. L'Agenzia dovrà richiedere a qualsiasi terza persona coinvolta nell'esecuzione degli ordini di mantenere confidenziali le informazioni acquisite durante l'esecuzione dei propri doveri.
4.4 Il Cliente dovrà adempiere alle richieste di informazioni da parte dell'Agenzia circa il contenuto dei testo da tradurre al meglio delle sue capacità, e alla richiesta di documentazione e glossari qualora disponibili. Tali informazioni e tale documentazione dovrà essere inviata a spese e a rischio del Cliente.

5 – TERMINI E DATA DELLA CONSEGNA

5.1 L'Agenzia ha il dovere di inviare la traduzione finale al Cliente alla data (e possibilmente all'ora) concordata nella conferma dell'ordine.
5.2 Se una data di consegna fissata viene dichiarata esplicitamente per iscritto e l'Agenzia non rispetta tale data per motivi che esulano dalle proprie facoltà e se il Cliente non è in condizione di attendere eventuali ritardi, il Cliente ha il diritto di annullare il contratto. In tali casi, tuttavia, l'agenzia non è responsabile del pagamento di danni di qualsiasi sorta.
5.3 La consegna si considererà effettuata nel momento in cui il testo viene inviato per e-mail, posta, fax o corriere espresso.
5.4 I dati inviati per posta elettronica verranno considerati come consegnati nel momento in cui il programma ha confermato l'invio del messaggio.
5.5 Il Cliente dovrà esercitare quanto in suo potere per facilitare la spedizione del prodotto generato dall'Agenzia secondo i termini del contratto. Qualsiasi rifiuto ad accettare il prodotto dell'Agenzia costituirà una mancanza da parte del Cliente, anche se non è stata formulata una richiesta esplicita di accettazione.

6 – PREZZI E PAGAMENTO

6.1 I Prezzi si basano sul conteggio iniziale di parole, se non diversamente concordato.
6.2 L'Agenzia ha il diritto di addebitare una tassa minima di € 25,00 per ordini inferiori alle 100 parole.
6.3 I prezzi quotati si applicano ai prodotti conformi alle specifiche concordate.
6.4 L'Agenzia ha diritto ad aumentare il prezzo concordato in caso sia obbligata ad eseguire un volume di lavoro maggiore o subisca dei costi maggiori di quelli ragionevolmente previsti all'accettazione del contratto. I costi aggiuntivi possono risultare da condizioni di lavoro difficili con testi poco chiari ad esempio, o file o programmi per computer forniti dal Cliente di tipo difettoso. L'elenco degli esempi non è esaustivo.
6.5 Tutti i prezzi comprendono il 20% di IVA, che verrà aggiunta al tasso netto nel caso in cui il Cliente risieda in Italia.
6.6 Le fatture verranno inviate per e-mail/fax in modo da coincidere con la consegna, e/o su richiesta per posta. Qualsiasi fattura emessa dalla nostra Agenzia viene automaticamente riscossa (secondo la data di scadenza della fattura) dalla banca.
6.7 Il pagamento di prodotti in base alle condizioni contrattuali è dovuto secondo i termini fissati dall'Agenzia.
6.8 Il pagamento deve essere effettuato completamente – senza sconti, dilazioni o sospensioni – nella valuta indicata sulla fattura.
6.9 Se il pagamento non viene effettuato alla data di scadenza, tale condizione verrà considerata come una inadempienza da parte del Cliente – immediata e senza avviso di inadempienza – che dovrà versare il 5% degli interessi statutari sul totale della fattura a partire dalla data di scadenza fino alla data di completo pagamento.
6.10 Tutte le tasse di trasferimento saranno a carico del Cliente.
6.11 In presenza di fatture scadute, non verranno accettati ulteriori lavori dal cliente, fino a quando non verranno saldate le fattura insolute e non saranno stati pagati i capitali. Si può prevedere un promemoria di pagamento da parte della nostra banca o in caso di clienti stranieri, sarà il nostro agente per il recupero debiti ad occuparsi dell'invio di un promemoria di pagamento.
6.12
Per evitare ulteriori disguidi, si richiede ai clienti che incontrino problemi ad effettuare il pagamento delle fatture di avvisarci non appena possibile e comunque preferibilmente prima della data di scadenza.

7 – LAMENTELE E CONTROVERSIE

7.1 Se il Cliente rivolge delle lamentele riguardo il prodotto fornito dall'Agenzia, dovrà formularle per scritto non appena possibile e comunque non più tardi di 15 giorni dopo la ricezione di detto prodotto. La formulazione di lamentele non solleva il Cliente dall'obbligo di pagamento.
7.2 Se entro i termini fissati nella sottoclausola 7.1, non vengono formulate lamentele, il prodotto si considererà completamente accettato, e l'Agenzia avrà la facoltà di agire solo in base alle lamentele qualora ritenga sia il caso. La modifica del testo tradotto dall'Agenzia su richiesta del Cliente non costituisce in alcun modo il riconoscimento da parte dell'agenzia di aver fornito un prodotto di qualità inferiore.
7.3 In caso di lamentele fondate, all'Agenzia verrà garantito un periodo ragionevole di tempo per migliorare o sostituire il prodotto. Se l'Agenzia non è in grado di eseguire ragionevolmente i miglioramenti richiesti o le sostituzioni, potrà formulare nei confronti del Cliente uno sconto.
7.4 Il diritto del Cliente di formulare delle lamentele può decadere se il Cliente stesso ha modificato o ha incaricato altre persone della modifica di parte o di parti del prodotto oggetto delle lamentele e se il Cliente ha fornito il prodotto a terzi modificato oppure no.

8 – RESPONSABILITA', INDENNITA'

8.1 L'Agenzia sarà responsabile esclusivamente di danni derivanti direttamente e in modo dimostrabile da manchevolezza attribuibili alla stessa. L'Agenzia in nessuna circostanza sarà responsabile per altre forme di danni, quali danni consequenziali, perdita di profitti o perdite dovute a ritardi. La responsabilità dell'Agenzia non sarà mai superiore all'importo della fattura del prodotto in questione.
8.2 Le ambiguità del testo da tradurre sollevano l'Agenzia da qualsiasi responsabilità.
8.3 Se l'uso di un testo da tradurre/da modificare o la traduzione/la versione modificata dello stesso prodotto dall'agenzia implica rischio di perdite, tale rischio e qualsiasi spesa correlata sono interamente di responsabilità del Cliente.
8.4 L'Agenzia non incorrerà in nessuna responsabilità di sorta riguardante i danni o la perdita di documenti, dati, o supporti di dati forniti dal Cliente per facilitare l'esecuzione del contratto. L'Agenzia non incorrerà altresì in nessuna responsabilità rispetto ai costi e/o ai danni quali risultato dell'uso di mezzi informatici e di telecomunicazione, il trasporto o l'invio di dati o di supporti di dati, o la presenza di virus nel computer in file o supporti di dati forniti dall'Agenzia.

9 – RISOLUZIONE DELL'INCARICO

9.1 Qualsiasi mancanza da parte del Cliente di rispettare i propri obblighi, nonché la bancarotta, la moratoria o la liquidazione della società del Cliente, darà diritto all'Agenzia ad annullare il contratto (in parte o per intero) o a rinviare l'esecuzione dell'incarico senza richiesta di danni da parte del Cliente. In tali casi, l'Agenzia avrà inoltre il diritto di richiedere il pagamento immediato.
9.2 Se si dimostra che l'Agenzia è incapace di eseguire i propri obblighi a causa di circostanze che esulano dal proprio controllo, avrà diritto ad annullare il contratto senza responsabilità per i danni. Tale circostanza comprende ma non è limitata ai casi di: incendio, incidenti, malattia, scontri civili, guerre, limitazione dei trasporti e ritardi degli stessi, misure governative, interruzione dei servizi dei Provider Internet o altre circostanze di Forza Maggiore.
9.3 Se per circostanze di Forza Maggiore l'agenzia è obbligata ad interrompere l'esecuzione del contratto, il Cliente dovrà corrispondere gli importi per i lavori eseguiti fino a quel momento.

10 –DIRITTI D'AUTORE

10.1 Vietando esplicitamente accordo scritto in senso contrario, i diritti d'autore delle traduzioni o dei testi prodotti dall'Agenzia rimangono di proprietà della stessa.

11 – LEGISLAZIONE COMPETENTE

11.1 Il contratto si considera formulato in Italia e la Legge Italiana è la legge applicabile per il contratto.

12 – FORO COMPETENTE

12.1 Per tutte le controversie che potrebbero nascere è esclusivamente competente il Foro di Roma, salvo che per le controversie instaurate da B2win Translations in relazione al pagamento del corrispettivo dovuto dal committente, per le quali è altresi competente il Foro del debitore.

 

 

Azienda | Calcola Preventivo | FAQ | Lavora con Noi | Lingue

   
   
   
   
   
   
   
   
   
   

2004-2010 (c) B2WIN TRANSLATIONS All rights reserved VAT 08626491008